Al menos los animales comparten un lenguaje universal

¿Alguna vez os habéis parado a pensar que los animales se entienden en todos los países? No es que sepan idiomas, claro, pero el ‘guau guau‘ de un perro español y el ‘woof’ woof’ de un perro inglés les permiten entenderse. Si tienen que saludarse, reñirse o comentar sus cosas de perros, tranquilos que se las apañan bien.

En el otro plano estamos los seres humanos, más inteligentes quizá pero que en cuanto salimos de nuestro país ya tenemos problemas de comunicación. Como no sepas hablar alemán en Deutschland lo llevas claro. Lo único te queda confiar en que tu interlocutor se moleste en entenderte aunque sea por mímica o que en alguno de sus viajes a Baleares se haya quedado con alguna palabra española. Podemos pensar en ese idioma universal que se ha intentado instaurar, el esperanto. Su primer manual para aprenderlo lo publicó Lázaro Zamenhof en 1887, tal y como señala la Federación Española de Esperanto (ampliaremos información sobre el esperanto en próximas publicaciones).

Mientras que el esperanto no cuaja del todo, la conclusión es que los humanos lo tenemos difícil para descubrir cuál es ese mensaje ‘encriptado’  que nos intentan transmitir en otro idioma. Sin embargo, los animalitos, no. Esto me hace recordar la típica clase de inglés en la que aprendemos ‘What animals do’. El gato mew, el perro bark, las ovejas bleat y las ranas croak (es verdad, hacen ‘croak croak‘). Pero, ¿qué me decís de los sonidos que luego emiten los animales? Echad un vistazo a la imagen…

What animals do

… lo más chocante, para mí, ¿cómo que un gallo hace ‘cockadoodledoo‘? Es hasta complicado de leer. Además de que los humanos no nos comunicamos con los extranjeros, ¿tenemos distinta capacidad auditiva? Al menos, los ingleses y españoles entendemos que la vaca hace ‘moo m00‘ y el cerdito ‘oink oink‘. Todavía nos queda por saber cómo creemos que se expresan estas dulces criaturas en otros idiomas.

Deja un comentario